
MaGestic Film si occupa da anni di processi di localizzazione di opere audiovisive fornendo servizi completi di sottotitolazione, creazione di captions e adattamento testuale completo di trailer, lungometraggi, spot e video corporate. Tra le lingue trattate dallo studio, oltre che l'italiano, figurano inglese, spagnolo, francese, cinese, giapponese e tedesco.
Lo studio è un grado di fornire una rosa completa di file specifici, validati da un punto di vista qualitativo e pronti per l'utilizzo in fase di authoring home video (DVD/Bluray), trasmissioni broadcast, streaming OTT (over-the-top) e proiezioni digital cinema (DCP), oltre che file video completi di sottotitoli impressi nell'immagine o attivabili come traccia separata in base alle richieste specifiche e alle esigenze.